ambient conditions

Çeviri


Okay, the user wants me to translate "ambient conditions" into Turkish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Turkish. The second rule states that if the content is already in Turkish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "ambient conditions" is in English. I need to translate it. The direct translation for "ambient" in Turkish is "çevresel" or "ortam" depending on context. "Conditions" would be "koşullar". So "ambient conditions" would be "çevresel koşullar" or "ortam koşulları". Which one is more commonly used? Maybe "çevresel koşullar" is more standard. Let me confirm. Yes, "çevresel koşullar" is the correct translation. I should output that without any extra text.


çevresel koşullar

Popüler Kelimeler

Sıkça aranan kelimeleri keşfedin

Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin

Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!

DictoGo'yu Hemen İndir